»Имя: »Пароль:   Запомнить? 
Форум M-rNagiev.ru / Дмитрий Нагиев / Телеэкран / "Скалолазка. Последний из седьмой колыбели"
Написано:  19 Sep 2005 17:55   Последняя правка: Лида


Вот какую информацию прочитала на одном сайте… Это, что актёры на инглише балакают.
Фильм снимается сейчас в Чехии на английском языке, так как ориентирован на западного зрителя, потом уже будет переведен на русский.

Кстати там же написано, что Дмитрий родился в Москве…
Написано:  19 Sep 2005 18:01


вот так новость... вообще, если Дима родился в Москве... актеры могут заговорить и на чешском, и на арабском...
Может у Андрея спросить? он же наверняка знает...
Написано:  19 Sep 2005 18:11


И всё-таки Дима на английском говорит…


Чехии снимается российский "Индиана Джонс"

Кинорежиссеры со всего мира слетаются в Прагу как мухи на мед.
И россияне тут не исключение. Как раз в эти дни на пражской Гостиваржской киностудии идут съемки российского приключенческого фильма «Скалолазка» с Дмитрием Нагиевым. Продюсеры из фирмы «Анкор-фильм», организовавшие для россиян съемки в чешской столице, любезно пригласили нас в святая святых - на съемочную площадку.

Дубль, еще дубль! Облаченный в форму цвета хаки полковник Беккер, он же известный российский шоумен и актер Дмитрий Нагиев, вот уже в пятый раз прикуривает сигару. Но оператору и режиссеру не угодишь: мало дыма, не тот поворот головы, побольше агрессивности во взгляде. На съемочной площадке тропическая жара и нагромождение камней - точная копия некой скалы в Баварии, где частично происходит действие фильма «Скалолазка». Это первый фильм режиссера Олега Штрома, ранее специализировавшего на съемках рекламных роликов.

«Я ставлю, прежде всего, на то, что история интересная, история современная, история для молодых людей, которые являются основными потребителями кинопродукции. Конечно, на актеров, как может режиссер не ставить на актеров? Как бы мы ни двигались вперед с точки зрения технологии кинематографа, это их глаза на экране, это они на нас смотрят, они нас заводят, мы им хотим сопереживать».

Единственная «звезда», задействованная в фильме, телеведущий и в последнее время засветившийся в нескольких сериалах Дмитрий Нагиев.

Как Вам нравится фильм?

«Очень нравится, по сценарию очень нравится. Мечта идиота - сняться в «Индиане Джонс». И если здесь хватит ума и финансов, должно получиться очень интересно. Это первый наш российский опыт в этом направлении».

Режиссера Штрома неоригинальность сюжета не смущает.

«На самом деле я не боюсь признаться, что сюжет частично пересекается с «Ларой Крофт», отчасти с «Индианой Джонс», отчасти с «Романом с камнем». Но у нас наша героиня, наша русская девочка, которая оказалась в этих перипетиях, которая поступает по велению своего сердца и спасает мир».

Дмитрий Нагиев по сценарию - главный «плохиш».

«Это отрицательный персонаж, для меня и минус, и в то же время плюс одновременно в том, что у меня вся роль на английском. Ни одного слова, кроме «карашо, карашо», нет по-русски. Это английский боевик, полковник Беккер, для меня это сложность, поскольку я английским владею на уровне «хау мач?» в магазине».

Отличаются ли съемки в Чехии от российских, спросили мы у Дмитрия Нагиева.

«Знаете, если бы мы с вами разговаривали сейчас в Голливуде, я бы, наверное, эти отличия резко увидел. Здесь приятно радует питание: непрекращающиеся булки, сосиски и колбаски - это вселяет оптимизм. Этого у нас пока еще нет. Ну и организация здесь уже все-таки ближе к Дикому Западу».

Чешский продюсер Михаела Фленерова, которая по долгу службы сталкивается с создателями фильмов из разных стран, русских клиентов особенно любит.

«Мне с русскими работается лучше всего. Они никогда не показывают, что мы подчиненные, а они клиенты, в отличие, например, от американцев. И атмосфера на съемках с русскими всегда такая приятная, почти семейная».
Написано:  19 Sep 2005 20:06


Интересно...
Интересно, если роли на другом языке, актер понимает что говорит или просто повторяет заученный текст? у меня есть знакомый - начинающий актер, студент театралки, так он тоже где-то там снимался, и не имея ни малейшего понятия о том, что он говорит просто произносил зазубренные фразу на неизвестном ему языке (в итоге это оказался португальский) ему только режиссер говорил где как ему говорить "туту расстроенно, а тут радостно"...
Написано:  19 Sep 2005 20:27


Мне кажется такой подход странным… В любом случаи надо понимать о чём говоришь, пусть не дословно (хотя моё мнение надо даже дословно), но хотя бы в общих чертах…
Написано:  19 Sep 2005 20:35


Да, довольно странный способ...но с другой стороны всех языков не выучишь, но английский надо знать хорошо...
Написано:  19 Sep 2005 21:36


Да я вот тоже так думаю, что актер должен знать что он говорит, но видите как бывает
Написано:  19 Sep 2005 21:40


Nika, Вы меня убили! Я пыталась, но пока я находила нужный термин в словаре или разговорнике, то магазин уже закрывался, то мой собеседник, так и не дождавшись моего ответа, или вопроса испарялся за ненадобностью. Причем, у меня неплохое произношение, и это всегда сбивало с толку, ведь со мной начинали разговаривать бегло, и как с нормальной, а не дауном.
Господи, я надеюсь, что этот «иностранный фильм» затем переведут голосом Дмитрия, а не бубнилкой.
Написано:  19 Sep 2005 21:43


боюсь что для подчеркивания эффекта "иностранного" персонажа будет бубнилка...
Написано:  19 Sep 2005 21:43


Цитата:
Nika, Вы меня убили!

Нет Оленька! я не могла...прости родная... чтож такое, как ляпну...